vrijdag 29 juli 2011

Das Buch - Wolfgang & Heike Hohlbein

Het schrijversechtpaar Wolfgang & Heike Hohlbein behoeft enige introductie. Zij zijn namelijk in Duitsland al 3 decennia lang een autoriteit op het gebied van Fantasy voor de oudere jeugd. Of te wel Young Adult Fantasy. Met name Wolfgang Hohlbein is een veelschrijver die elke paar maanden weer een nieuwe, meestal dikke pil in een van zijn lopende series “uitpoept”. Zijn fantasie is groot en ook ruim; historische romans, SF, magische fantasy, maar ook zijn weerwolven en zombie boeken en series gaan als zoete broodjes over de toonbank.  Overigens staan zijn vrouw en een heel schrijversteam achter hem, dus helemaal een wonder is de snelheid waarmee hij produceert niet. Wel is hij het Grote Brein.

Op het eerste kinderboek uit 1976 Märchenmond na (in Nederland verschenen als De zwarte spiegel, bij Lemniscaat. Als kind al één van mijn lievelingsboeken!), is niet één boek van W&H Hohlbein vertaald in het Nederlands. Ráár. Het zal te maken hebben met het feit dat de boeken niet helemaal voor ‘vol’ worden aangezien door de Duitse critici. Triviale lectuur, is de noemer waaronder de boeken worden geplaatst. ‘Te commercieel’, ’van weinig toevoegende waarde’, ‘dertien in een dozijn’… zijn de standaard kritieken.

Absoluut níet terecht. Misschien dat inderdaad het ene boek net wat beter is dan het andere, maar dat gaat voor het oeuvre van iedere auteur wel op. Bovendien is het vaak ook een kwestie van smaak: als je als lezer genoten hebt van een van Hohlbeins historische romans dan kan een roman uit het momenteel zo populaire teeny vampierengenre wat tegenvallen, ja. Stuk voor stuk zitten de verhalen echter complex en juíst origineel in elkaar en ook op de aandacht voor details en afwerking (géén losse eindjes bijvoorbeeld) valt beslist niets aan te merken. Hoogstens de karakteruitwerking is wat vlak en het taalgebruik populair. Wat mij betreft is daar niks mis mee- Hohlbein weet zijn doelgroep perfect te bereiken. En het leest gewoonweg als een trein!

Das Buch is een stand-alone in het genre van  cross-over fantasy. Dat wil zeggen dat de hoofdpersoon, Leonie van 16 jaar, ontdekt dat er een wereld bestaat verborgen náást de gewone wereld: het Archief. Daar worden door vreemde wezens de boeken geschreven én bewaakt waarin elke gebeurtenis, íedere seconde van íeder mens op de aarde wordt genoteerd. Als haar oma plotseling sterft, blijkt Leonie net als zij een Hoedster van het Archief te zijn. Door de (vreemde) omstandigheden gaat er iets mis met de overerving en weet ze bovendien van niets. Haar vader is nu per ongeluk de rechtmatige erve, en om Leonie om onduidelijke redenen te “beschermen” herschrijft hij gebeurtenissen in het boek van oma. En dat terwijl de kleinste verandering, het verplaatsen van een komma bijvoorbeeld, al desastreuze gevolgen kan hebben voor het verloop van vele andere mensenlevens. Leonie moet haar vader zien te stoppen, maar dat is haast onmogelijk aangezien hij de gebeurtenissen voortdurend weer herschrijft. Hij plaatst haar steeds in nieuwe onwetendheid en in andere omstandigheden. Daarnaast komt  het gevaar waar hij haar tegen wil beschermen steeds dichterbij.

Razendspannend. Wat het verhaal vooral vreselijk intrigerend maakt is de subtiele manier waarop Leonie steeds weer in  verander(en)de omstandigheden blijkt te zitten. Zonder enige uitleg, door middel van kleine hints ontdek je als lezer dat er weer iets door vader herschreven moet zijn. “Heee, dat zat toch anders, dat klopt niet” zijn gedachten die je alert houden en doen inzien dat er weer iets aan de hand is. Zo wordt een situatie van toenemende machteloosheid en eindeloosheid gecreëerd, zonder hoop op een (goed) einde. Toch wordt er op een heel slimme en vooral ook bevredigende wijze uiteindelijk een oplossing aangedragen. Geniaal.

Moeilijk om dit alles duidelijk uit te leggen, dis is een boek om zelf te ervaren. Met name een boek voor bibliofielen, voor hartstochtelijke lezers én fantasy-fans, zoals ikzelf.  Wat mij betreft noemt dit boek zich met recht -tamelijk suggestief- “Het Boek”. Vertalen!!!!!


ØØØØØ





















Auteur(s): Hohlbein, Wolfgang & Heike
Duitstalige roman, novelle
ISBN: 978345353276-2
Paperback, € 9.95, 880 pagina's, 2003
Uitgever: Heyne Verlag
(Te bestellen via de reguliere boekhandel)

donderdag 28 juli 2011

Plötzlich Shakespeare - David Safier

Het derde en nieuwste boek van David Safier, helaas nog niet vertaald in het Nederlands. Van hetzelfde kaliber: vrouwelijke 30+er belandt in benarde positie en beleeft de meest idiote dingen- absurditeit alom. Wel weer met een eigen, originele twist.

Rosa treurt om een verbroken relatie. Al een paar jaar lang en haar leven en carrière komen geen millimeter meer vooruit. Tijdens een hypnosesessie belandt ze in een van haar eerdere levens. Om precies te zijn in de 15e eeuw, in het lichaam van Shakespeare. Wiens ziel ook in hetzelfde lichaam verkeert! Wat volgt zijn allerlei dolkomische verwikkelingen... want het valt niet mee in een wereld zonder toiletten, in een mannenlichaam van een man die rokkenjager én schavuit blijkt te zijn. Achtervolgd door minaressen en hun jaloerse echgenoten, door elkaar rivaliserende Engelsen en Spanjaarden en niemand minder dan de engelse Queen (nogal straight) moeten Shakespeare/Rosa al kibbelend (en flirtend!) de vrede zien te redden middels poëzie en toneel. En ook nog eens een koppelingsactie bewerkstelligen tussen een beroemd ridder (die de pre-reïncarnatie van haar ex-maar-altijd-nog-Grote Liefde blijkt te zijn) en een edelvrouwe, die helaas verliefd wordt op Shakespeare/Rosa. En vluchten gaat niet, pas wanneer ze haar Ware Grote Liefde heeft ontdekt...

Valt het nog te begrijpen? Laat ik het kort stellen; dit boek is één grote klucht. Het zit qua constructie degelijk in elkaar en is gewoon allemaal heel, heel erg leuk gevonden. Géén Shakespeare, maar die pretentie heeft Safier ook absoluut niet. Dit soort romans (dit soort humor!) hebben we -bij mijn weten- niet in Nederland. Wáárom toch is dit boek nog niet vertaald?!

ØØØØO


















Auteur(s): David Safier
Duitstalige literaire roman, novelle
ISBN:  9783499248122
Paperback, € 8.99, 311 pagina's, 2010
Uitgever: Rowohlt Verlag GmbH
(Te bestellen via de reguliere boekhandel)

Jesus liebt mich - David Safier

Van dezelfde auteur  van de Duitse tv-serie Berlin, Berlin en de roman Kommer&Karma (zie eerdere blog).  Nog niet in het Nederlands vertaald. Aangezien Safiers debuut naar meer smaakte en Jesus liebt mich in Duitsland eveneens een bestseller is, pikte ik het boek tijdens mijn vakantie in Zwitserland mooi mee.  En jawel, wederom perfecte (vakantie)lectuur!

Marie -35plusser, wel/niet toe aan kinderen- laat haar verloofde aan het altaar staan omdat ze inziet niet genóeg van hem te houden. Ze trekt bij haar vader met zijn nieuwe vriendin (zo’n 10 jaar jonger dan zijzelf!) in en ontmoet daar een timmerman, Joshua. Die Jezus beweert te zijn. En ook echt blijkt te zijn. Hoe bedoel je verliefd worden op de verkeerde? Terwijl Marie zich meer verdiept in de bijbel, raakt de wereld om haar heen steeds meer uit het lood geslagen. Een zus die (opnieuw) ernstig ziek lijkt te worden, een vader die zich gedraagt als een dekhengst, een moeder die in de netten wordt gelokt van een tamelijk on-aimabele ex-aartsengel… en dan is ook Satan nog eens terugegekeerd op aarde. Het Jongste Gericht wordt voorbereid oftewel Armageddon lijkt onvermijdelijk. En het bevalt God helemaal niet hoe Marie Jezus afleidt  van zijn taak! 

Hoe kom je er op, was de gedachte die meermaals door mijn hoofd schoot tijdens het lezen.  Zo absurd, en toch ga je er in mee, zo meeslepend is het verhaal beslist. Hoewel ik het onderwerp bést wel gewaagd vond, is het een sympathiek verhaal dat niet zozeer mensen voor het hoofd wil stoten of proberen te bekeren, maar een boodschap(je) doorgeeft dat voor de algehele al dan niet gelovige gemeenschap opgaat. Niet te zwaar aan tillen natuurlijk; gewoon ‘open’ beginnen te lezen en je mee laten drijven… Trouwens verlucht met leuke stripjes. Gegrinnek gegarandeerd.

ØØØOO






















Auteur(s): David Safier
Duitstalige literaire roman, novelle
ISBN:  9783499248115
Paperback, € 8.99, 300 pagina's, 2008
Uitgever: Rowohlt Verlag GmbH
(Te bestellen via de reguliere boekhandel)

vrijdag 22 juli 2011

De torens van middernacht - Robert Jordan, Brian Sanderson

Zeventien jaar geleden las ik het eerste, verslavende deel van deze omvangrijke saga. Nu zoveel jaar later kan ik mij onder de groep trouwste fans scharen. Vele, vele lezers hebben de serie een stuk of 8 delen geleden al opgegeven. Jordan  schreef te gedetailleerd, wijdde teveel uit, het verhaal kwam maar niet vooruit. Het meest kwalijk werd hem genomen dat hij maar niet kon aangeven hoeveel delen hij nog zou gaan schrijven. Hij werd ervan beschuldigd “commercieel” te schrijven- hoe meer boeken, hoe meer verdiensten. En toen ging Jordan zelf ook nog eens na 11 delen dood.

Ik moet bekennen, ik heb daar wel een traantje om weg gepinkt. Niet eens zozeer om de man zelf (hoewel dat natuurlijk tragisch genoeg was), maar omdat ik het echt vreselijk vond niet te weten hoe het nou zou aflopen. Hoe het mijn zo geliefde personages waar ik al twaalf jaar elke ca. anderhalf jaar weer verder mee meeleefde in hemelsnaam zou verlopen. Toen er een ghostwriter werd aangewezen die met de schijnbaar vele aantekeningen die Jordan tijdens zijn ziekte als een soort voorzorgsmaatregel al gemaakt had aan de slag mocht gaan, was ik sceptisch, maar ook opgelucht en vol verwachting.

De Naderende Storm , het vorige deel, was Brandon Sandersons eerste uitwerking. En het verhaal ging daadwerkelijk verder! (opnieuw wat traantjes) Zijn stijl is gelukkig niet storend anders , zij het beduidend minder uitwijdend, (inmiddels) toch wel een vette pré moet ik toegeven. En wat ik het allerbelangrijkst vind: de personages zijn “zichzelf” gebleven.  De Torens van Middernacht , het dertiende en een na laatste deel is wederom een heerlijk boek, alleen al omdat het verhaal dus dóór gaat.

De meest opvallende verandering is wel dat de grimmigheid in het verhaal sterk verminderd is. Hoe meer De Laatste Slag nu dan eindelijk nadert, hoe laconieker de stemming lijkt te worden.  De haast Tolkiense sfeer van eindeloze hopeloosheid die me de vorige delen nog naar de strot greep is verdwenen. Mijn leesbeleving was duidelijk luchtiger. Of dat Jordans bedoeling was of dat het aan de stijl van Sanderson ligt- het zou allebéi kunnen. Het lijkt er haast op dat ook de personages blij zijn dat er eindelijk hoe dan ook een einde aan komt.

Het Rad weeft wat het Rad wil: we zullen zien. En daarna wil ik zoals ik al jaren van plan ben de serie herlezen, alle 14 delen (naar schatting 32000 pagina’s!) achterelkaar. Al gaat me dat opnieuw eeuwen kosten…

ØØØØØ



















Auteur(s): R. Jordan B. Sanderson
NUR: Fantasy
ISBN: 9789024532537 
Paperback, € 24,95, 949 pagina's, 2011
Uitgever: Luitingh